Dzień dobry! Kim jestem?

Nazywam się Karolina Marzec. Z wykształcenia jestem filologiem angielskim. Co się kryje pod tym zagadnieniem? Prawie wszystkie moje pasje! To właśnie miłość do języka, kultury i literatury sprawiła, że rozpoczęłam studia na Uniwersytecie Łódzkim na kierunku filologia angielska.

W życiu osobistym i zawodowym cenię sobie komunikację i możliwość porozumiewania się z ludźmi na całym świecie, ale pamiętam o tym, jak ważny jest stały rozwój i wyznaczanie sobie coraz to nowych celów.

Pracuję w specjalizacjach prawo, biznes, marketing oraz kultura i sztuka. W pełni angażuję się w każdy nowy projekt, dokładając wszelkich starań, aby moje tłumaczenie było jak najlepszej jakości. Być może to właśnie dlatego 87% moich klientów pochodzi z rekomendacji.
Czy mogę pomóc i Tobie?

Dzień dobry! Kim jestem?

Specjalizacje

  • Prawo
  • Biznes
  • Marketing
  • Kultura i sztuka
Teksty prawnicze i prawne

Teksty prawnicze i prawne

Umowy i porozumienia (umowy sprzedaży, umowy o zatrudnienie, umowy współpracy, pełnomocnictwa, zaświadczenia, umowy o zachowaniu poufności).

Ostatnie projekty: pełnomocnictwo dla nabywców nieruchomości, umowa o zatrudnienie, umowa o wspólnym świadczeniu usług, umowa o cesję wierzytelności, umowa o wzajemnym zachowaniu poufności.

Biznes

Biznes

Komunikacja wewnętrzna firm, regulaminy, protokoły i umowy spółek, prezentacje, materiały szkoleniowe dla pracowników.

Ostatnie projekty: protokół nadzwyczajnego walnego zgromadzenia spółki akcyjnej, materiały szkoleniowe dla agentów nieruchomości, sprawozdanie finansowe spółki, zasady rachunkowości.

Marketing

Marketing

Informacje prasowe, prezentacje, materiały reklamowe.

Ostatnie projekty: informacje prasowe na strony firm handlowych, materiały reklamowe i promocyjne dla dystrybutora kosmetyków, opis festiwalu, sprawozdanie dotyczące rynku nieruchomości, analiza nieruchomości.

Kultura i sztuka

Kultura i sztuka

Teksty kulturowe, listy dialogowe, scenariusze filmowe, projekty festiwalowe, recenzje, informacje i artykuły prasowe, materiały konferencyjne, artykuły naukowe.

Ostatnie projekty: artykuły naukowe z zakresu dziennikarstwa i literaturoznawstwa, scenariusz filmowy, podstawa programowa przedmiotu matematyka w liceum, opis festiwalu teatralnego, opis projektów teatralnych.

Stały rozwój

Tytuł magistra filologii angielskiej Uniwersytetu Łódzkiego z wyróżnieniem
Podyplomowe Studia Tłumaczeń Specjalistycznych na Uniwersytecie Łódzkim
Tytuł licencjata filologii angielskiej Uniwersytetu Łódzkiego
Certyfikat ukończenia Déjà Vu Basic Course
Ukończenie kursu Business School for Translators
Ukończenie kursu Translating for Public Relations
Personal branding w social mediach
Ukończenie kursu How to Use Excell in Your Translation Business

Narzędzia pracy

memoQ 2015
Abbyy FineReader
LEX Tłumaczenia
Verifika
Any Count
Microsoft Office

Wykorzystywane przeze mnie narzędzia pracy zwiększają moją wydajność, jednak nie oznacza to, że tłumaczenia wykonywane są maszynowo lub automatycznie. Wymienione programy pomagają zachować spójność tekstu, dzięki czemu jestem w stanie w wysokim stopniu zachować szatę graficzną oryginału.